En 1972 el celebérrimo cantante italiano Adriano Celentano se rio de toda Italia. Lo hizo con "Prisencolinensinainciusol", un single pegadizo y animado que parecía estar cantado en inglés y que se convirtió en un éxito absoluto entre su público.
Lo que no sabían sus fans es que aquel idioma en el que cantaba Celentano no era inglés: eran palabras sin sentido que desde luego parecían pertenecer a ese idioma sin hacerlo. Al parecer el artista quería demostrar que a los italianos les encantaba cualquier canción que estuviera cantada en inglés, y no le faltaba razón, porque aquello fue un temazo de la época.
Que viva el inglés inventado
La canción, que Celentano interpretó con su esposa Claudia Mori en los coros, se publicó el 3 de noviembre de 1972 como single, pero más tarde se incluiría en su álbum "Nostal Rock" de 1973 como segunda pista.
El tema era desde luego muy animado y con ciertas influencias de artistas como Elvis Presley, pero sobre todo quería ser una demostración de cómo a los italianos les gustaba cualquier canción en inglés. Celentano quiso hacer un experimento y se inventó una letra que sonaba similar al inglés —con algunas palabras ciertamente similares— pero que en realidad no tenía ningún sentido.
Aquella canción se convirtió en un éxito y demostró la teoría de Celentano, que explicó más tarde que la canción planteaba la reflexión de la "incomunicabilidad" de los tiempos modernos (de la época). El singular humor del cantante fue ingrediente clave para la razón aparentemente real, que no fue otra que "trolear" a todos sus fans y hacer, como él mismo dijo, "algo que no significaba nada".
La canción llegó a entrar en las listas de éxitos de Estados Unidos, Francia, Bélgica, Holanda y Alemania, pero curiosamente tardó en convertirse en un éxito en Italia. Lo hizo dos años más tarde, cuando Celentano volvió a relanzar el tema en dos programas televisivos de éxito, uno de ellos junto a Rafaella Carra.
La historia era ya conocida por muchos desde hace años, cuando Cory Doctorow la rescató para su blog, Boing Boing, pero ha sido estos días cuando ha vuelto a hacerse viral tras un tuit de una usuario llamada Harriet Mould.
Idioglosia: si ningún idioma suena bien para tu canción, invéntatelo
La genial historia de la canción de Celentano no es en realidad un caso aislado. Ha habido otros artistas que han acabado cantando en idiomas inexistentes salvo, quizás, para ellos.
El fenómeno se conoce como idioglosia. Como explica Wikipedia, este término se refiere a "un lenguaje idiosincrásico, inventado y hablado por solo una o muy pocas personas que en muchos casos se refiere a las lenguas privadas de los niños pequeños, especialmente los gemelos".
Una de las artistas más conocidas por usar estos idiomas inventados es Lisa Gerrard, cuyo tema "Now we are free", incluido en la banda sonora de 'Gladiator' estaba cantado en un idioma inventado por ella y que describe como "el lenguaje del corazón".
Otro caso célebre es el del grupo islandés Sigur Rós, que sacó un disco llamado "( )" en 2002 en el que los miembros usaron un lenguaje que llamaron vonlenska (en inglés, hopelandic). La idea era lograr que aquel galimatías sin sentido se adaptara a la melodía y "actuara como otro instrumento".
Hay casos también singulares del uso de esos galimatías sin aparente sentido entre los artistas españoles. Probablemente uno de los más conocidos es el del célebre 'Aserejé', la canción con la que "las Ketchup" triunfaron en 2002 y cuyo estribillo fue un misterio durante 15 años.
Ese estribillo parecía no significar nada, pero un usuario de Twitter dijo haber encontrado la clave de aquello, que no era más que una traducción fonética de 'Rapper's Delight', un tema de The Sugarhill Gang.
Ver 25 comentarios
25 comentarios
informatico_loco
"pero un usuario de Twitter dijo haber encontrado la clave de aquello, que no era más que una traducción fonética de 'Rapper's Delight', un tema de The Sugarhill Gang."
Es que el famoso Aserejé viene de ahí y las mismas Ketchups lo explicaron en sus días de éxito. Así que el tuitero no descubrió América.
Elaphe
Porque la música es melodía y ritmo en armonía, no letras ni mensajes.
DrKrFfXx
Siempre liándola Ernesto Sevilla.
sygurd
Curiosamente con respecto al Asereje, la semana pasada estaba jugando al Forza Horizon 4 y en una de las emisoras del juego suena el tema original (el rap, que yo no conocía en ese momento evidentemente), nunca le había puesto cuidado a la canción hasta que la escuche bien y pensé "que clase de Asereje es este?" realmente pensé que era un cover americano de la canción de las Ketchup (vaya nombre también por cierto); hice la búsqueda por voz en Google de la canción y me envío a Rapper's Delight y quede como "pero esta canción es muy vieja..." y entendí que evidentemente el Asereje era la versión spanglish del coro. Así que si, me entere de esto hace una semana por el Forza Horizon 4...
Àlex
Con la de canciones que tengo de Celentano,¿?¿cómo demonios no conocía esta?¿?¿?¿?
toni.marco
Lo del Aserejé se sabía desde 1934, menudo descubrimiento ha hecho el tuitero...
opineitor
La BSO de 'Gladiator' es una maravilla.
kaz_
¿Ninguna mención a los chanclas? Ellos ya lo decían claro, invéntate el inglés y que no se entienda na de na.
https://www.youtube.com/watch?v=VsGGhNxAqTY
mikeferga
¿Ya no existe la palabra vacilar en el diccionario? Y no estoy "troleando"...
Usuario desactivado
A mi me gustaba la de Chacarrón, aunque creo que el idioma al que trataba de aparentar era el espanglich
Premonitium
¿Que "Aserejé" siendo "Rapper's Delight" cantada por el personaje chulito de la letra cuando estaba pasado de fiesta fue un misterio durante 15 años?
¿Qué le pasa a la gente? Si era evidente desde el primer momento, es parte de la historia que pretende contar Aserejé...
josemicoronil
Al menos ese hombre lo hace mejor que El Príncipe Gitano con su versión de "In The Ghetto"
https://youtu.be/QrTfYItDDwA
VLCCON4
Información reservada al periodista :) deberías investigar algo más a fondo otro tema , no tanto la idioglosia, sino más bien que es el grammelot alias la imitación de un idioma sin conocer el idioma (gran divulgador fue Darío Fo). Creo que es más afín a las intenciones del molleggiato (apodo de Celentano en Italia).
hydrosound
El grupo español "Penélope Tríp" también cantaban en idioma inventado.
Gustavo Woltmann
Muy buena referencia que no conocía. Si que es cierto que lo de las Ketchup era mucho más conocido tanto el origen como la razón.
fede1969
Pues Les Luthiers fueron un paso más allá.
Escribieron una canción en perfecto "Argentino" que suena como si fuera Chino.
Cuando me refiero a perfecto, es que se puede lees y entender, no es una letra profunda, pero tiene sentido en castellano, pero suena a Chino....
vinsuk
Lo de nombrar a Elvis Presley es para subir tres o cuatro visitas ¿no?
sirdrak
Me estoy acordando de los Morancos en los gags en los que Jorge Cadaval se hace pasar por turista norteamericano y habla con inglés 'inventado'.