Los palos extensibles para sacarse selfies están muy de moda, aunque hay que reconocer que falta por encontrar un término común y de consenso para referirse a ellos. Algunas tiendas apuestan por el clásico "palo para selfies", mientras que otras mantienen el nombre del inglés: selfie stick. Sin embargo, Fundéu tiene otros planes y sugiere otra palabra que tiene tela: paloselfi o paloselfis si hablamos del plural.
La Fundación del Español Urgente explica que ésa es la mejor alternativa: "También es adecuado emplear la voz paloselfi (plural paloselfis), respetuosa con las normas de creación de compuestos conforme a la Nueva gramática de la lengua española: al igual que tela de araña y boca de la calle forman telaraña y bocacalle, palo del selfi da lugar a paloselfi". Otra opción puede ser "brazo extensible para selfis". Pero no es la primera vez que nos encontramos con palabros de nueva introducción que suenan realmente mal.
Selfie, zum, cederrón...
Aunque algu,as como chat o blog, son adaptadas tal cual y sin modificar, existen otras palabras que acaban siendo aceptadas y que son... bastante peculiares, por decirlo de alguna forma:
- selfi: según la RAE, o selfi o autofoto, pero nada de selfie
- zum: porque zoom es demasiado mainstream para la RAE. Espera, ¿se puede decir mainstream?
- tuit: la red social es Twitter, en inglés a un mensaje se le conoce como tweet ("pío", por lo de la mascota del pajarito) pero aquí la RAE ha decidido optar por tuit que no tiene significado alguno.
- etiqueta: no, no nos referimos a las de la ropa, sino a los hashtags de Twitter según Fundéu.
- cederrón: sí, así deberíamos llamar a los CD-ROM según la RAE. Con los USB no se han atrevido: siguen siendo USB.
- wasap: en este caso, por recomendación de Fundeu, wasapeamos enviando wasaps. También explican que son admisibles las adaptaciones con "g", como guasap.
- tabléfono: el híbrido entre teléfono y tableta para Fundéu es... tabléfono.
- CEMA: equivalente muy poco usado para MOOC, pero recomendado por Fundéu.
- versión gratuita: no es que esté mal traducido, pero es algo lío. Los juegos free-to-play son, según Fundéu, versión gratuita o modo gratuito si tienen algunas funcionalidades de pago. Si no, simplemente gratuitos. "Este modo gratuito permitirá a los usuarios...", ejemplo que ellos mismos dan, sigue sonando un poquito raro.
- fotomulta: si te pilla un radar, te hará una fotomulta según Fundéu.
- cámara rápida: así dicho podría significar cualquier cosa, pero Fundéu recomienda esta expresión en lugar de time-lapse.
- lista de chequeo: ¿eres de los que tacha cosas que ya has hecho en una checklist? Pues no: hoja de verificación, lista de chequeo o lista a secas.
- narcodrón: sí, los drones que transportan droga también tienen su propio nombre según las recomendaciones de Fundéu.
- guglear: como alternativa a googlear, aunque Fundéu sigue prefiriendo "consultar en Google".
- amigovio: para el final una no muy tecnológica, pero... amigovio se merece estar en esta lista, pese al clamor popular a favor de "follamigo".
Ver 52 comentarios
52 comentarios
oxid
Pero si la RAE que se supone que es el organismo que se encarga de velar por la lengua española es la primera que se lo carga, si aceptan palabras como cocreta o setiembre yo no me puedo tomar enserio a la Real Academia de Estúpidos.
zibergazte
Vaya memez. No puede seguir siendo un palo para hacer selfies? Lo digo porque no todo tiene porque tener un nombre que lo identifique. Y sino que empiecen por camiseta de manga larga y camiseta de manga corta que quiero ahorrar en letras...
arquimaes
Esto se nos está yendo de las manos...
¿Traducirán iPhone por iTeléfono o ultrabook por ultralibro?
Usuario desactivado
Demigrante
Usuario desactivado
Creo que hay una cierta confusion sobre las funciones de la real academia de la lengua.
Su funcion NO ES decidir que palabras se usan y cuales son correctas, eso es algo que hacen los hablantes (todos) y que nadie puede impedir ni regular. Lo que hace la RALE es registrar el uso de la lengua en los distintos paises y ambitos, les guste a los puristas o no.
Y si la gente masivamente usa la palabra zum para referirse al termino ingles 'zoom', pues que se le va hacer, esa palabra habra pasado a existir en el idioma simplemente porque millones de hablantes la usan. Y la RALE lo unico que puede y debe hacer es registrarlo, con su grafia castellana.
Lo mismo paso con futbol y con tantas otras del ingles, del frances, del arabe, del latin, del vasco, del klingon...
albertoestevez1995
CEDERRÓN JAJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJJAJ. Por favor, es una palabra muy graciosa jajajajajjajaja
riwer
Es leer zum o cederrón y avergonzarme de ser español!!!
Que ya podría haber sido al menos cederrom, pero no, un día los canis y las chonis dominarán el mundo. Tiempo al tiempo.
Land-of-Mordor
¿Intentando justificar la avalancha de anglicismos que inundan los artículos de Weblogs? XD
argentinocarajo
para llamar a los phablets me gusta mas el termino TABLETOFONO,como que te da una idea de lo grande y tosco que llegan a ser,hablando generalmente claro
giuliano_n90
Amigovio se usa en Argentina hace mucho, pero no con ese sentido. Es bastante infantil el término ^^
silver2048
que raro que aun no ha salido el droneSelfie fabricado con grafeno.
jorgecrce
jejejeje, Narcodrón... ¿De veras necesitamos una palabraba para referirnos un dron que transporta drogas? Tengo otra, "paloselfidrón" para un dron que transporta paloselfis.
glitches
Es lo que tiene que en español se escriba como se pronuncia, puedes escribir zoom pero lo estaras escribiendo en ingles. (Tambien puedes llamarlo acercamiento optico pero ...)
me sorprende lo de "checklist" por que ese tipo de listas se llaman chequeos de toda la vida ( hace mas de 25 años que las veo llamarlas asi),
maketas
Cuánta ignorancia del español de la redactora recogida en un único artículo.
Como han dicho en algún comentario, algunas palabras se usan en Hispanoamérica, y al fin y al cabo los españoles solo somos 45 millones de los 500 millones de hispanohablantes. Otras son adaptaciones a cómo deben escribirse en español por las reglas que sí tenemos en nuestro idioma y que no tienen en inglés. Reírse de algunas palabras que usan nuestros hermanos... Pues me parece de una ignorancia supina.
Por escribir todos los días artículos como quien hace churros no te da de por si un gran dominio del español ni la libertad de poder reírte del trabajo de Fundéu que lo único que hacen es intentar proteger el español de barbarismos.
Te diría que te pararas a consultar el diccionario, ir palabra por palabra, y en tu caso seguro que te vas a reír de más del 90% de las palabras "por que suenan raro". Eso sin ir a los nombres de pueblos.
rtu
Y asi, es como pasamos a tener uno de los idiomas más ricos y difíciles de aprender del mundo... a ser una extraña combinación de palabras raras y anarquía ortográfica
royendershade
Pero a estos idiotas de "fondue" (lo siento, cada vez que leo el nombre que tienen leo eso) ¿de donde narices los han sacado?
Scrappy Coco
A mi cuando me dijeron aquí que americano sirve como equivalente para persona que vive en Estados Unidos, perdí la fe en esta gente
hibiff
tuit, guasap, no me jodan al rato van a salir con yutub, feisbuk, guguel yaju etc.
tboneporn
Habida cuenta de la cantidad de monstruosidades que se leen diariamente en los comentarios,esto no es mas que una gotilla en un inmenso mar de estulticia.
salmanman
Va a sonar absurdo, pero entre mis amigos ya usábamos tabléfono para referirse a una phablet. Con sentido cómico eso sí, pero de que es un buen nombre, lo es. XD